สุดที่รักsut tii rak(my dearest)สุดที่รักเอย
sut tii rak ey
My dearest..
คำผมเพิ่งเคยจะเอ่ยกับคุณ
kam phom phung kui ja ey gap khun
This word, I tell you for the first time
โปรดได้เห็นใจการุณ
proot dai hen jai gaarn
so please sympathize with me
เพราะรักคุณท่วมท้น อืม..อุรา
pro rak khun tuom tan uem uraa
because I love you with full of heart
สุดที่รักเอย
sut tii rak ey
my dearest..
คำนี้ผมเพิ่งเคยจะเอ่ยออกมา
kam nii phom phung kui ja ey ook maa
this word, I’m saying for first time
โปรดได้เห็นใจเมตตา
proot dai hen jai met taa
so please kindly sympathize with me
รักคุณดอกหนา จึงกล้าเผยวจี
rak khun dook naa jung klaa
I love you so much, so that I am brave to tell you
*คุณอย่ามัวพะวงใจ
khun yaa mua pawong jai
Please don’t be afraid
ผมมั่นคงแน่
phom man kong nee
I will surely
ไม่แปรปรวนร้างไมตรี
mai pree preun raang maitrii
not change my love for you
อันภุเขา หรือท้องนที กั้นรักนี้ มิมีวันกั้นได้
an phuukao ru tong nti gan rak nii mi mii wan gan dai
even though a mountain or river separate this love, there is no day that will be able to do(separate) that
สุดที่รักเอย
sut tii rak ey
my dearest
**คำนี้ผมมิเคยจะเอ่ยกับใคร
kam nii phom mi kui ja ey kap klai
this word, I have never said to anyone else
เพื่อคุณ ผมจึงมอบให้
phua khun phom jung moop hai
For you, I will give you
ทั้งกายและวิญญาณ รักที่ซื่อตรง
tang kaay le winyaan... rak tii suu trong
both my body and soul ...(and) honest love
kap khun phom jung soyob, pro phop gulstrii tii dii chen khun *
กับคุณผมจึงสยบ เพราะพบกุลสตรีที่ดีเช่นคุณ
I surrender because I’ve met perfect lady like you
*/** repeat
Translation : Twins

Edited by Took