birdthongchai.com
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Song: ขอบใจ อีกครั้ง (kòp jai èek kráng )  (Read 654 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
Dana
Global Moderator
*****
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 616



« on: April 23, 2010, 08:25:17 PM »

Kob jai eek krung (thank you again)
 
ครั้งที่แล้ว ทำต่อ กัน • ฉัน ก็ ซึ้ง • ซึ้ง น้ำใจ
kráng têe láew tam dtòr gan • chăn gôr séung • séung náam jai
The first time ,we  rekindled our relationship, I was delighted with (your) kindness
 
ครั้งที่แล้ว • ไม่เคยจะ ลืม • วันที่ เธอ ทอดทิ้ง กัน ไป
kráng têe láew • mâi koie jà leum • wan têe ter tôt tíng gan bpai
I never forgot the day when you walked away  last time
 
เป็น บทเรียน ที่ ฉัน เอง • จด และ จำไว้ • เป็น เหมือน คำ ข่มขู่ ที่ หัวใจ เข็ด อยู่ มานาน
bpen bòt rian têe chăn ayng • jòt láe jam wái • bpen mĕuan kam kòm kòo têe hŭa jai kèt yòo maa naan
it was a lesson for me, (I)note and remember, it was those threatening words that made my heart become chastened for a long time
 
ครั้ง ที่สอง เธอ กลับมา • พูด ให้ ฉัน เชื่อ เธอ ใหม่ • ครั้ง ที่สอง ไม่ นาน เท่าไร
kráng têe sŏng ter glàp maa • pôot hâi chăn chêua ter mài • kráng têe sŏng mâi naan tâo-rai
the second time, you came back and told me to believe again/ (But) soon afterwards,
 
เธอ ก็ เดิน หายไป ทาง เก่า • เธอ กลับมา เพื่อ ซ้ำเติม • จุด ที่เคย ร้าว
ter gôr dern hăai bpai taang gào • ter glàp maa pêua sám dterm • jùt têe koie ráao
you disappeared in your old way as before/ you returned to hurt the already broken weak spot
.
ทำให้ ใจ ที่ เจ็บ • มัน ก็ ยิ่ง เจ็บ หนัก ลง ไป
tam hâi jai têe jèp • man gôr yîng jèp nàk long bpai
to hurt a broken heart even more than before
 
ขอบใจ อีกครั้ง ( ครั้งนั้น ก็ ช้ำใจ ) ที่ ทำให้ ช้ำใจ ( ครั้งนี้ ก็ ช้ำใจ )
kòp jai èek kráng ( kráng nán gôr chám jai ) têe tam hâi chám jai ( kráng née gôr chám jai )
Thanks again for the first time , also this time that you left me broken hearted
 
ขอบคุณ ที่ ย้ำ ( ทุก ครั้งนั้น ซึ้ง ใจ ) ฉาก เดิม • เรื่องเดิม ขึ้นมา ใหม่
kòp kun têe yám ( túk kráng nán séung jai ) chàak derm • rêuang derm kêun maa mài
Thank you for the encore  I am impressed!
For a new curtain call of a previous story
 
ถ้า ไม่มี เธอ คอย ย้ำเตือน • ฉัน ก็ คง ลืมเลือน ง่ายดาย
tâa mâi mee ter koi yám dteuan • chăn gôr kong leum leuan ngâai daai
if you have not repeatedly reminded me, I’ve probably would have forgotten easily   
 
คง ไม่ เจอ จุดจบ ที่ ฉัน ต้อง เข็ดหลาบ จนตาย
kong mâi jer jùt jòp têe chăn dtông kèt làap jon dtaai
(and)I wouldn’t have found the breaking point which I must be chastened and scared until die*
 
ฉัน ไม่ แค้น • ฉัน ไม่ เคือง • ฉันนั้น พร้อม รับ ทุกอย่าง
chăn mâi káen • chăn mâi keuang • chăn-nán próm ráp túk yàang
I don’t have malice, I’m not angry. I’m ready for everything
 
ถือว่า ฉัน ได้ ทำผิด ไป • ทำ ไป ตาม หัวใจ มัน สั่ง
tĕu wâa chăn dâi tam pìt bpai • tam bpai dtaam hŭa jai man sàng
I regard the mistakes I made as that of my heart
 
ยอมให้ เธอ นั้น ย้อน มา • หลอก กัน อีกครั้ง • มัน ก็ดี อีกอย่าง ที่ได้มา เจ็บ แบบ เดิมๆ
yom hâi ter nán yón maa • lòk gan èek kráng • man gôr dee èek yàang têe dâi maa jèp bàep derm
I am willing (to accept)that you returned to deceive me once more,
but it is good that I was hurt similarly as before
 
*ขอบใจ อีกครั้ง ( ครั้งนั้น ก็ ช้ำใจ ) ที่ ทำให้ ช้ำใจ ( ครั้งนี้ ก็ ช้ำใจ )
kòp jai èek kráng ( kráng nán gôr chám jai ) têe tam hâi chám jai ( kráng née gôr chám jai )
Thanks again  for making my heart hurt yet again
 
ขอบคุณ ที่ ย้ำ ( ทุก ครั้งนั้น ซึ้ง ใจ ) ฉาก เดิม • เรื่องเดิม ขึ้นมา ใหม่
kòp kun têe yám ( túk kráng nán séung jai ) chàak derm • rêuang derm kêun maa mài
Thank you for the encore  I am impressed!
For a new curtain call of a previous story
 
ถ้า ไม่มี เธอ คอย ย้ำเตือน • ฉัน ก็ คง ลืมเลือน ง่ายดาย
tâa mâi mee ter koi yám dteuan • chăn gôr kong leum leuan ngâai daai
if you have not repeatedly reminded me, I’ve probably would have forgotten easily   
 
คง ไม่ เจอ จุดจบ ที่ ฉัน ต้อง เข็ดหลาบ จนตาย
kong mâi jer jùt jòp têe chăn dtông kèt làap jon dtaai
(and)I didn’t find the ending point which I must be chastened and scare until I die*
 
จะเป็น คราวสุดท้าย ที่ เจ็บ • เพราะ เชื่อ เธอ
jà bpen kraao sùt táai têe jèp • prór chêua ter
it will be last time that I am hurt, because I believed you
 
จะเป็น คราว ที่ พร้อมจะ บอก • ว่า ใจ ไม่มี ให้ เธอ แล้ว
jà bpen kraao têe próm jà bòk • wâa jai mâi mee hâi ter láew
it will be the time that I am ready to tell you, there is no love in my heart for you anymore
 
ขอ ขอบใจ • ขอให้ จบ ไป • ขอ ขอบใจ • ขอให้ จบ ไป
kŏr kòp jai • kŏr hâi jòp bpai • kŏr kòp jai • kŏr hâi jòp bpai
please let me thank you , I want it all to end. please let me thank you, I want it all to end
 


ขอบใจอีกครั้ง-Thongchai McIntyre

Translation Mari/Dana
« Last Edit: June 16, 2010, 11:38:55 PM by Dana » Logged
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to: