birdthongchai.com
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: Song: จะบ่นไปทำไม (Ja Bon Bai Tum Mai) NOT TRANSLATED YET  (Read 974 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
||Sylvia||
Global Moderator
*****
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 635


Will always remember May 22, 2010...


« on: July 28, 2009, 09:05:13 AM »

จะบ่นไปทำไม Ja Bon Bai Tum Mai

เห็น เธอ เพ้อ ว่า เขา รูปหล่อ พอ เห็น เช่นนั้น ใจ ฉัน ก็ หวั่น
hĕn ter pér wâa kăo rôop lòr por hĕn chên nán jai chăn gôr wàn

 เห็น เธอ นั้น ทำท่า ชื่น ฉ่ำ ฉัน จึง ย้ำ ให้ รู้ว่า อย่า
hĕn ter nán tam tâa chêun chàm chăn jeung yám hâi róo wâa yàa

 เดี๋ยว จะ หาว่า ฉัน ไม่ บอก บอก ตั้ง กี่ สิบ หน
dĭeow jà hăa wâa chăn mâi bòk bòk dtâng gèe sìp hŏn


 เห็น เธอ หวัง จะ ได้ ไออุ่น เขา มา ลุ้น กะลิ้มกะเหลี่ย
hĕn ter wăng jà dâai ai òon kăo maa lóon gà-lím-gà-lìa

 เขา ไม่ เสีย เพราะ เขา เป็น ชาย เดี๋ยว จะ สาย จน แก้ ไม่ทัน
kăo mâi sĭa prór kăo bpen chaai dĭeow jà săai jon gâe mâi tan

 แล้ว เธอ นั้น จะ พูดไม่ออก บอก ตั้ง กี่ สิบ หน
láew ter nán jà pôot mâi òk bòk dtâng gèe sìp hŏn

* บอก ให้รู้ ตัว เพราะ กลัว เธอ โดน หลอก
bòk hâi róo dtua prór glua ter dohn lòk

 บอก ให้รู้ ตัว เพราะ เพื่อน กัน ระวัง
bòk hâi róo dtua prór pêuan gan rá-wang

 บอก กี่ ครั้ง เธอ ก็ ทำ ไม่สน จน คน รอบกาย หยุด เตือน เธอ แล้ว … เธอ เอ๋ย
bòk gèe kráng ter gôr tam mâi-sŏn jon kon rôp gaai yòot dteuan ter láew … ter ŏie

 แล้วก็ ช้ำ เมื่อ รู้ความจริง ผู้หญิง คน นั้น เจ้าของบ้าน ใหญ่
láew gôr chám mêua róo kwaam jing pôo yĭng kon nán jâo kŏng bâan yài

 รู้ ใช่ไหม ปัญหา มัน หนัก รัก ไป แล้ว เธอ ก็ มา บ่น
róo châi măi bpan-hăa man nàk rák bpai láew ter gôr maa bòn

 ผลสุดท้าย กิน น้ำ ใต้ ศอก บอก ตั้ง กี่ สิบ หน ... แล้ว เธอ จะ บ่น ทำไม
pŏn sòot táai gin náam dtâi sòk bòk dtâng gèe sìp hŏn ... láew ter jà bòn tam-mai

*

 แล้ว เธอ มา บ่น กับ ฉัน ทำไม
láew ter maa bòn gàp chăn tam-mai

 แล้ว เธอ มา บ่น กับ ฉัน ทำไม
láew ter maa bòn gàp chăn tam-mai

 แล้ว เธอ มา บ่น กับ ฉัน ทำไม
láew ter maa bòn gàp chăn tam-mai


(http://music.gmember.com/lyric/lyric.php?songid=8600017301&albumid=2176)

Listen Here!
http://www.songded.com/%E0%B9%80%E0%B8%9A%E0%B8%B4%E0%B8%A3%E0%B9%8C%E0%B8%94%20%E0%B8%98%E0%B8%87%E0%B9%84%E0%B8%8A%E0%B8%A2/%E0%B8%88%E0%B8%B0%E0%B8%9A%E0%B9%88%E0%B8%99%E0%B9%84%E0%B8%9B%E0%B8%97%E0%B8%B3%E0%B9%84%E0%B8%A1.html
« Last Edit: March 08, 2010, 01:15:55 PM by ||Sylvia|| » Logged

maymay
Global Moderator
*****
Offline Offline

Posts: 758


dec 8th ... dream come true


WWW
« Reply #1 on: August 06, 2009, 05:26:35 AM »

p'took... what is the meaning of น้ำใต้ศอก ... that is the only line i cannot translate 555

umm i am guessing it means something about being the 2nd girl? i want to guess that this saying means something like you're the last one to drink the water because the guy has other girls before you?

 roller
Logged



Behind the Subs - my blog about subbing and translating Thai music videos and things

โปรดอย่าทำให้เราพลัดพราก
ให้เรารักกันเนิ่นนาน ถึงจนวันตาย โอ้ว โอ้ว
ฉันขอได้ไหม
Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to: