เพลงนั้น Pleng Nan That Songเพลง แผ่วเบา แว่ว มา
playng pàew bao wâew maaThe soft sound of the song makes itself heard
น้ำตา · ...· ท่วม ใจ
náam dtaa · ... · tûam jaiTears... flood the heart
เพลง ที่ เรา ได้ เคย · ....· ร่วม ฟัง
playng têe rao dâi koie · .... · rûam fangThe song that we once .. listen to together
จะ ผ่านมา เนิ่นนาน เท่าไร
jà pàan maa nêrn-naan tâo-raiNo matter how much time has passed
ไม่เคย เลือนลาง
mâi koie leuan laangIt has never faded
พอ ได้ยิน ก็ ยัง · .....ใจหาย
por dâi yin gôr yang · ..... jai hăaiOnce I hear it... my heart skips
อีก นาน ไหม ใจ จะ ชิน
èek naan măi jai jà chinHow much longer before the heart is familar
เมื่อ ยาม ได้ยิน เพลง นั้น
mêua yaam dâi yin playng nánWhen I hear that song
บทเพลง ที่เคย ผูกพัน สอง เรา
bòt playng têe koie pòok pan sŏng raoThe lyrics of the song that once connected us
แต่ ใจ ไม่เคยจะ ชิน
dtàe jai mâi koie jà chinBut my heart is never familar with it
เมื่อ ยาม ได้ยิน เพลง เก่า
mêua yaam dâi yin playng gàoWhen I hear that old song
ยิ่ง ร้าว · ....ในใจ
yîng ráao · .... nai jaiThe more it hurts... the heart
ยาม ที่ เพลง ตอกย้ำ
yaam têe playng dtòk yámWhen the song reinforces
ทุก คำ ทำนอง
túk kam tam nongEvery word, every beat
ใจ ยิ่งตรม หม่นหมอง · แทบ พัง
jai yîng-dtrom mòn mŏng · tâep pangThe heart is tormented and almost breaks
ตั้งแต่ วันที่ เธอ บอกลา
dtâng dtàe wan têe ter bòk laaSince the day that you said goodbye
ไม่เคย กล้า ฟัง
mâi koie glâa fangI've never dared to listen to it
พอ ได้ยิน อีกครั้ง · .....· ใจหาย
por dâi yin èek kráng · ..... · jai hăaiWhen I heard it again ... my heart skips
*
อีก นาน ไหม ใจ จะ ชิน
èek naan măi jai jà chinHow much longer before the heart is familar
เมื่อ ยาม ได้ยิน เพลง นั้น
mêua yaam dâi yin playng nánWhen I hear that song
บทเพลง ที่เคย ผูกพัน สอง เรา
bòt playng têe koie pòok pan sŏng raoThe lyrics of the song that once connected us
แต่ ใจ ไม่เคยจะ ชิน
dtàe jai mâi koie jà chinBut my heart is never familar with it
เมื่อ ยาม ได้ยิน เพลง เก่า
mêua yaam dâi yin playng gàoWhen I hear that old song
และ คง ไม่มี แม้ เงา ของเธอ
láe kong mâi mee máe ngao kŏng terAnd there isn't even your shadow
*
(Originally by ตุ๊ก วิยะดา (Took Wyiada) and Translated for www.birdthongchai.com by May)